Por favor, use este identificador para citar o enlazar este ítem: https://hdl.handle.net/10923/7072
Tipo: doctoralThesis
Título: Conversational competence in english as a second language: a study of pragmatic markers
Autor(es): Corsetti, Cristiane Ruzicki
Orientador: Perna, Cristina Becker Lopes
Editor: Pontifícia Universidade Católica do Rio Grande do Sul
Programa: Programa de Pós-Graduação em Letras
Fecha de Publicación: 2015
Palabras clave: INGLÊS - CONVERSAÇÃO
INGLÊS - APRENDIZAGEM
LINGUÍSTICA - PRAGMÁTICA
ANÁLISE DO DISCURSO - PRAGMÁTICA
Resumen: Conversation is one of the most fundamental activities in verbal communication. When people engage in conversational exchanges, they transmit information, perform actions, establish and maintain social relationships, among other acts. Conversation is often unplanned, takes place in real time and involves reciprocity. This thesis presents the foundations of Discourse Analysis, Pragmatics and Conversation Analysis and details discourse, pragmatic and interactional phenomena which seem to be intertwined during face-to-face conversations. It then focuses on the second language learner by addressing Interlanguage Pragmatics and by critically revisiting communicative competence frameworks and definitions of conversational competence. It justifies and proposes a conversational competence model in L2 within a pragmatic domain, comprising three facets: the management of discourse, the negotiation of illocutionary meaning and the deployment of conversational practices. It includes corpus-based investigations of pragmatic markers which are prototypical of the proposed facets of conversational competence.A small specialised corpus of Brazilian learners´ oral production at CEFR B1 had been previously built for the purposes of this thesis. Spoken sub-corpora derived from “The BNC Sampler” and “The Diachronic Corpus of Present-Day Spoken English” were selected as British English benchmark corpora. The empirical chapters of this thesis examined the most common discourse marking adverbs used to mediate segments of discourse in conversations, the most common explicit and implicit adverbial hedges used to mitigate representative speech acts and the most common minimal response tokens used to express good listenership. The pragmatic markers chosen for investigation were “well”, “really”, “actually”, “maybe”, “probably”, “just’’, “yeah” and “uhuh”. It was concluded that the subjects of this study would benefit from pedagogical assistance for the acquisition of discourse markers in general, for the pragmatic functions of the adjuster “just” and for more varied forms to express good listenership. The markers “really” and “yeah” were employed, in their discourse and pragmatic functions, with adequate relative frequencies by the Brazilian learners. The adverb “maybe” was overused, signalling a tendency to use adverbial forms to express epistemic stance instead of modal verbs.
A conversa é uma das atividades mais básicas da comunicação verbal. Indivíduos transmitem informações, realizam ações, estabelecem e mantêm relações sociais, entre outros atos, ao engajarem-se em trocas conversacionais. A conversa geralmente não é planejada, ocorre em tempo real e envolve reciprocidade. Esta tese apresenta os fundamentos da Análise do Discurso, da Pragmática e da Análise da Conversa, detalhando fenômenos discursivos, pragmáticos e interacionais que entrelaçam-se durante conversas presenciais. A seguir, foca no aprendiz de línguas, abordando a Pragmática da Interlíngua e discutindo modelos de competência comunicativa e definições de competência conversacional. Esta tese justifica e propõe um modelo de competência conversational em segunda língua, no escopo da Pragmática, que constitui-se de três componentes: o gerenciamento do discurso, a negociação do significado ilocucionário e a implementação de práticas conversacionais. Este estudo inclui investigações, baseadas na Linguística de Corpus, de marcadores pragmáticos característicos dos componentes propostos. Visando os objetivos desta tese, criou-se um pequeno corpus especializado, com a produção oral de aprendizes brasileiros no nível CEFR B1. Subcorpora orais oriundos do “The BNC Sampler” e “The Diachronic Corpus of Present-Day Spoken English” foram empregados como corpora de referência de inglês britânico. Os capítulos empíricos desta tese analisaram os advérbios mais comuns utilizados para mediar segmentos de discurso em conversas, os "hedges" adverbiais explícitos e implícitos mais comuns utilizados para mitigar atos de fala representativos e as partículas de resposta mínimas utilizadas pelo interlocutor para expressar uma boa receptividade. As investigações enfocaram os marcadores pragmáticos “well”, “really”, “actually”, “maybe”, “probably”, “just’’, “yeah” e “uhuh”. Concluiu-se que os sujeitos deste estudo se beneficiariam de práticas pedagógicas visando a aquisição de marcadores de discurso em geral, das funções pragmáticas do ajustador "just" e de formas mais variadas para expressar uma boa receptividade. Os marcadores “really” e “yeah” foram empregados, em suas funções discursivas e pragmáticas, com frequências adequadas pelos aprendizes brasileiros. O advérbio "maybe" foi sobre-utilizado, sinalizando uma tendência para a utilização de formas adverbiais para expressar epistemicidade, ao invés de verbos modais.
URI: http://hdl.handle.net/10923/7072
Aparece en las colecciones:Dissertação e Tese

Ficheros en este ítem:
Fichero Descripción TamañoFormato 
000466239-Texto+Completo-0.pdfTexto Completo2,62 MBAdobe PDFAbrir
Ver


Todos los ítems en el Repositorio de la PUCRS están protegidos por derechos de autor, con todos los derechos reservados, y están bajo una licencia de Creative Commons Reconocimiento-NoComercial 4.0 Internacional. Sepa más.